Fordítási verseny – az ötlettől a megvalósításig

Fordítási verseny – az ötlettől a megvalósításig

Összeállította: Laufer Péter

  1. Korábban már létező versenyt szerveztünk újra.
  2. Első lépésként felvettük a kapcsolatot egy könyvkiadóval (Pagony), hogy tudnának e az iskola számára olyan szövegeket, részleteket biztosítani, melyek angol nyelvűek, és még nem kerültek kiadásra. Szerencsére pozitív választ kaptunk.
  3. A megkapott szövegekből az angolos és a magyaros munkacsoport tagjai kiválasztották a részleteket, amiket a különböző korosztályok kapnak.
  4. Külön versenyeztek az 5-6. osztályosok, a 7-8. osztályosok és a NYIT-es diákok.
  5. Felkértük a zsűri elnökének Tóth Tamás Boldizsárt, aki el is vállalta a feladatot.
  6. Létrehoztunk egy online felületet, amin elérhetőek voltak a versennyel kapcsolatos legfontosabb információk és a fordításra váró szövegek is. 
  7. Ezt követően elkezdtük hirdetni az eseményt. A szaktanárok reklámozták az óráikon, plakátokat helyeztünk el az intézményben, illetve emailen keresztül is eljutott az információ az érintett korosztályhoz. 
  8. Az angolos és a magyaros munkacsoport a beérkezett munkákat előválogatta, a legjobb 10 munkát küldte tovább a végső értékelésre. Aki arany, ezüst és bronz kategóriába sorolta a beérkezett munkákat. 
  9. Ezután a díjátadó szervezése volt a következő feladat. Időpontot egyeztettünk Tóth Tamás Boldizsárral, majd beszereztük a nyereményeket, oklevelet készítettünk.
  10.  A diákokat emailen keresztül értesítettük a díjátadóról, illetve a most nem díjazottakat is tájékoztattuk a verseny lezárultáról, megköszöntük a munkájukat.
  11. Megtartottuk a díjátadót.
  12. Az iskola belső levelezési rendszerén keresztül tájékoztattuk az iskola dolgozóit, tanulóit a verseny eredményéről.

One thought on “Fordítási verseny – az ötlettől a megvalósításig

Comments are closed.